Zaicbl » Пт 06 янв 2006, 13:10
Пользуюсь.. И что? Dare - это вапще глагол.. Так что давайте назовем фильм "Дьявол решает" хы... К тому же если ты щас не поленишься и посмотришь в нете, то название фильма пишется слитно вапще.. Так что можно дальше не продолжать полет фантазии - дьявол он или нет. Давайте дружно решим что это вапще dared evil а сотонизма нам тута не надо...
Или ты настолько хорошо ознакомлен с комиксом, чтобы так безаппеляционно заявлять, что он дьявол?
Про Гэлэксиквест - не знаю. Не смотрел.
Про рай/синеву - тоже не смотрел.
Интересно при чем тут в Pitch black смола. Это выражение "черный как смола". Но звучит это для русского зрителя ДЕБИЛЬНО.
Крепкий орешек.. Ну никто до сих пор не жаловался.. Все любят этот фильм и знают его именно под этим названием. Но ты можешь отныне называть Брюса живучим.
Вообщем мне кажется локализаторы фильмов не такие дураки как тебе хочется думать. Опять же они не просто переводят, но и в случае непоняток с авторами сконтачиваюца... Но всегда найдуца умники, которые считают, что они лучше знают как надо...
Почему вы считаете, что люди, которые эти профессионально занимаются, глупее вас. Вы же даже не знаете как многие слова пишутся..