2 Toma
Это то что я поняла, только вот дзикан пишется слитно и переводится как время.В отдельности данный канзи"кан"будет читаться как аида-время или как ма-свободное время.
Очень интересно, поправь если ошибаюсь
сан дзикан у меня в учебнике это употребляется как в течении трех часов. А как првильно сказать???
Furiya писал(а):
кё: ва ваташи ва юккури ясумимас(у).
Это правильно,но проще строить предложения с одним ва :ваташи ва кё: юккури ясумимасу
Поясняю
ва после кё: ставила дабы отметить именность, т.е. ИМЕННО сегодня буду отдыхать.
Furiya писал(а):
Асита сан дзи бенкё:симас(у)
(завтра три часа учусь)
Здесь надо поставить ва,тогда это предложение будет грамматически правильным.
Тома-сан вы конечно правы, но нихондзин всегда сокращают, если есть такая возможность. Хотя, с точки зрения грамматики
ва нужно поставить. Будем считать, что я исправилась
Furiya
Долго думаю над словом юккури,но перевести не могу. Мне кажется, что это какое-то время,но я такового не знаю.Можешь написать как оно переводиться?
юккури ясуму словосочетание, почему то говоря об отдыхе японцы дословно говорят
медленно отдыхаю. Юккури - медленно, спокойно, не спеша
Ватаси ва асита гакко: дэ икимасу.
я завтра в школу (институт) пойду. Только вот почему употребили
де я не поняла
, поясни пжалуйста.
Кино: ваташи ва томодати тоиссени кисатен ни икимасита. Айс(у)кури:му о табэнагара, ханашимасита.
2 Ari а может скажешь что нибудь по фински?