Страница 2 из 5

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пн 19 июн 2006, 08:54
Furiya
Toma писал(а):Furiya-сан ва кё: нан дзи кара нан дзи маде бенкё:симасу ка.
(если правильно Вас поняла "Сегодня с какого времени по какое занимаетесь?")
кё: ва ваташи ва юккури ясумимас(у). Асита сан дзи кан бенкё:симас(у) ;) .

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пн 19 июн 2006, 12:07
Toma
Furiya
Правильно. :)
Сегодня я отдыхаю.Завтра три часа учусь.
Это то что я поняла, только вот дзикан пишется слитно и переводится как время.В отдельности данный канзи"кан"будет читаться как аида-время или как ма-свободное время.
Furiya писал(а):кё: ва ваташи ва юккури ясумимас(у).

Это правильно,но проще строить предложения с одним ва :ваташи ва кё: юккури ясумимасу
В диалоге же ваташи ва вообще бы опустили : кё: ва юккури ясумимасу.
Furiya писал(а):Асита сан дзи бенкё:симас(у)
(завтра три часа учусь)
Здесь надо поставить ва,тогда это предложение будет грамматически правильным.
Furiya
Долго думаю над словом юккури,но перевести не могу. Мне кажется, что это какое-то время,но я такового не знаю.Можешь написать как оно переводиться?
?:
Ватаси ва асита гакко: дэ икимасу.

коре- это
соре- то
арэ- вон-то
бенкё:суру- учиться(глагол исключение(3 спряжение))
дзи- час
асита-завтра
асатте-послезавтра
ясуму- отдых
ясумимасу- отдыхать(глагол 1 спряжение)

Ari писал(а):Пасибти Тома-сан

Доитосимасите Ari!(незачто(незнаю почему,но японцы всегда так отвечают на благодарности))

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Вт 20 июн 2006, 18:59
Ari
Будем знать. А дословный перевод я знаю. Просто мне нравиться как это звучит

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Вт 20 июн 2006, 21:01
Toma
Ari
Мне тоже, прикольная вещь. :D
Мне ещё нравиться,как японцы реагируют, если им что-нибудь сказать на японском. Они так удивляются, :shock: как будто ты сделал невозможную вещь, и потом радуются как дети.

коко- здесь
соко-там
асоко-вон там
Ari нехочешь сюда чего-нибудь написать? Пусть даже, если услышал где-нибудь и не знаешь перевод.

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Ср 21 июн 2006, 18:25
Ari
Ну так реагируют не только японцы. Фины точно так же ведут себя. Как только услышат как я говорю на их языке тут же прилипают к прилавку и клещами не оторвать :)
Если услышу что-нибудь напишу. Пока читаю то что вы пишете.

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Ср 21 июн 2006, 23:05
Toma
Ari
Видела за этим занятием только японцев. Но всё равно здорово. :)

котира-здесь(в этой стороне/в этом направлении)
сотира-там(в той стороне/в том направлении)
атира-вон там(в вон той стороне/в вон том направлении)

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Ср 21 июн 2006, 23:20
Shirou Saiki

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Чт 22 июн 2006, 14:48
Furiya
2 Toma
Это то что я поняла, только вот дзикан пишется слитно и переводится как время.В отдельности данный канзи"кан"будет читаться как аида-время или как ма-свободное время.
Очень интересно, поправь если ошибаюсь сан дзикан у меня в учебнике это употребляется как в течении трех часов. А как првильно сказать??? :)

Furiya писал(а):
кё: ва ваташи ва юккури ясумимас(у).

Это правильно,но проще строить предложения с одним ва :ваташи ва кё: юккури ясумимасу
Поясняю ва после кё: ставила дабы отметить именность, т.е. ИМЕННО сегодня буду отдыхать.
Furiya писал(а):
Асита сан дзи бенкё:симас(у)
(завтра три часа учусь)
Здесь надо поставить ва,тогда это предложение будет грамматически правильным.
Тома-сан вы конечно правы, но нихондзин всегда сокращают, если есть такая возможность. Хотя, с точки зрения грамматики ва нужно поставить. Будем считать, что я исправилась :)
Furiya
Долго думаю над словом юккури,но перевести не могу. Мне кажется, что это какое-то время,но я такового не знаю.Можешь написать как оно переводиться?
юккури ясуму словосочетание, почему то говоря об отдыхе японцы дословно говорят медленно отдыхаю. Юккури - медленно, спокойно, не спеша :)

Ватаси ва асита гакко: дэ икимасу.
я завтра в школу (институт) пойду. Только вот почему употребили де я не поняла :( , поясни пжалуйста.

Кино: ваташи ва томодати тоиссени кисатен ни икимасита. Айс(у)кури:му о табэнагара, ханашимасита.

2 Ari а может скажешь что нибудь по фински? :)

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Чт 22 июн 2006, 16:07
Toma
Тадаима!
Каннитива Furiya!
Спасибо за пояснение. А почему на вы?

Вчера я с друзьями вместе ходили в (а вот куда я не знаю но похоже на нечто вроде кафе). Ели мороженное, разговаривали(беседовали).
Furiya писал(а):Только вот почему употребили де я не поняла

извени, де там не причём, просто я забыла дописать и в итоге получилось не правильно. Перед де должно было стоять слово ка: . Поэтому предложение должно было выглядеть так:
Ватаси ва асита ка: де гакко: икимасу.
про сан дзикан я позже напишу.
?:
Ватаси ва гого дзю ни дзи ни нэмасу.

гакко: -школа
дайгаку- институт
гецуё:би- понедельник
ё:би-день

Добавлено спустя 9 минут 42 секунды:

Омедето! Вот нас и вынесли отдельной темой! Do:mo arigato gozaimashita Tenshin!


омедето-поздравляю
до:мо- спасибо(чаще в речи мужчин; маленькое спасибо)
аригато- спасибо(обычное)
аригато годзаймасита- большое спасибо
до:мо аригато годзаймасита- огромное спасибо

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Чт 22 июн 2006, 18:00
Ari
без проблем только не ржать :) Хауска тутустуа - приятно познакомиться. А есть еще такое слово песуаллас. Ваши варианты перевода. Это слово приличное оооочень приличное его можно говорить даже при маленьких детях.

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пт 23 июн 2006, 11:26
Furiya
Охайо: миннасан!

2Ari "песуаллас" - это тупик всех моих предположений. Ну хоть намекни ;)

Спасибо за пояснение. А почему на вы?

Это все из вежливости, ну как то неудобно добавлять сан и тут же ТЫкать.

Вчера я с друзьями вместе ходили в (а вот куда я не знаю но похоже на нечто вроде кафе). Ели мороженное, разговаривали(беседовали).

Именно КАФЕ. А вот второе предложение немного иначе переводится. Поедая мороженное, разговаривали. (т.е. одновременно)

Ватаси ва асита ка: де гакко: икимасу.

Понятно, значит «Завтра я на машине в школу поеду.» А права то уже есть? ;)

про сан дзикан я позже напишу.

ХОРОШО :)

Ватаси ва гого дзю ни дзи ни нэмасу.

Я в 12 часов спать ложусь


Омедето! Вот нас и вынесли отдельной темой! Do:mo arigato gozaimashita Tenshin!

Спасибки, Ангелочек!


И еще не маловажный вопрос Toma-san вы по какому учебнику занимаетесь?

Ваташи но томодачи ва ме га аой десу. Каре ва тотемо кирей дес(у)

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пт 23 июн 2006, 18:43
Ari
Песуалас - это раковина. Песу - мыть, аллас - верх :)

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Сб 24 июн 2006, 16:19
Toma
Ari
:shock: Офигеть. не скажи ты перевод, точно не додумалась бы...

Furiya писал(а):Это все из вежливости, ну как то неудобно добавлять сан и тут же ТЫкать.

сан говорится между всеми :) А близкие друзья вообще могут общатся через тян и кун.
Мы например с сенсей говорим на ты, хотя обращаемся Тамако-сан. Она не исправляла этого, значит так можно.


Furiya писал(а):И еще не маловажный вопрос Toma-san вы по какому учебнику занимаетесь?
меня прям карёжит от этого обращения на вы
Нам не давали никаких учебников. Тамако-сенсей приносит распечатки: сканы или пишет сама.

Не-а, прав нету. :D
Furiya писал(а):Ваташи но томодачи ва ме га аой десу. Каре ва тотемо кирей дес(у)

Глаза моей подруги голубые. Это так красиво.
Что-то меня тянет в художественный перевод.

Furiya писал(а):Асита ва сан дзи кан бенкё:симас(у).

Наконецто спросила. :)
В течении трёх часов будет так san ji kan inai ni/hodo.
В этом случае дзи кан всётаки пишется раздельно...
Следовательно предложение выглядело бы так:
Асита ва сан дзи кан инаи ходо бенкё:симасу.

?:
Хадзимемасите, ватасива Тома дэсу, росиа кара кимасита.

ка- комар
каки- хурма
како- прошлое
каку- писать

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Вс 25 июн 2006, 18:40
Ari
Я знаю. У них весь язык такой загадочный :)
Вот еще словечко Хератускело. Оно тоже приличное.

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пн 26 июн 2006, 13:03
Toma
Это точно, Ari. :D
Хератускело, скажи хоть из какой области оно. А то вжизни не догадаемся...

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пн 26 июн 2006, 13:50
Onep
кто знает, что это? и на каком?
Махо дес ка

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Пн 26 июн 2006, 18:54
Ari
*почесал в голове* Это из облости предметов. Весьма необходимых предметов и он есть у каждого

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Вт 27 июн 2006, 09:44
Onep
э-э-э?

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Вт 27 июн 2006, 18:28
Ari
Короче хератускело - это будильник. Херата - вставать, кело - часы.

Непрочитанное сообщениеДобавлено: Ср 28 июн 2006, 10:18
Toma
Хороший язык! мне нравиться :D

Onep, правильно, по адресу пришёл. Это на японском. :)
Вообще, это вопрос: это махо?
только я не знаю, как переводиться махо.
а откуда ты взял это предложение?(так проще будет найти неизвестное значение)