Правильный перевод названий фильмов.

Кино и сериалы, актеры и режиссеры...

Названия фильмов надо переводить дословно?

Да! даже если оно непонятное.
3
15%
Как можно ближе к оригиналу, сохраняя смысл.
14
70%
Не обязательно.
3
15%
 
Всего голосов : 20

Непрочитанное сообщение Shirou Saiki » Пт 17 фев 2006, 06:39

"Cry Wolf" - типа "Ложная тревога"... Раз это такая идиома, почему бы и нет.. И всё равно это "волчий крик".. и производное от него...
даматтэ курэ ё!
Аватара пользователя
Shirou Saiki Мужской
жар и бред
жар и бред
Располагаюсь: Kyoto

Непрочитанное сообщение Zaicbl » Пт 17 фев 2006, 07:08

Происходит это не от вольчего крика вроде бы, а от мальчика который типа шутил и звал волков, а когда по настоящему волки пришли никто не поверил....

[off]Вот видите.. А вы говорите, что хватит тут мне появляца.. Вот Сасаки уже словарем научился пользоваться... Прогресс налицо.. Того и гляди на курсы английского пойдет, а потом переводчиком заделается и будут у нас хорошие переводы хы....

Ладно ладно. Все. В эту тему больше не приду... Долго.... хы...[/off]
Аватара пользователя
Zaicbl Не указан
ЯБЕНХ
Жозефина

Непрочитанное сообщение Юрико Хаясе » Пт 17 фев 2006, 08:07

В массе всё не настольно страшно, чтобы разводить панику. Но дело в том, что когда видишь откровенный косяк, меняющий акценты в фильме, который зацепил - это оччччень неприятно. Меня лично отправил в нокаут перевод "village" как "таинственный лес". Акцент смещён до инверсии. Лес там, безусловно, таинственный, но именно для жителей этой деревеньки. Дело-то всё в ней!
Honi soit y mal y pense!
Аватара пользователя
Юрико Хаясе Женский
заговаривается
заговаривается
Располагаюсь: Высшая Школа Джогаока

Непрочитанное сообщение Shirou Saiki » Пт 17 фев 2006, 09:08

да и вообще какой смысл в самодеятельности переводчиков, когда автор назвал фильм именно так!? И когда эта самодеятельность не добавляет смысла. А зачастую откровенно коверкает его...
даматтэ курэ ё!
Аватара пользователя
Shirou Saiki Мужской
жар и бред
жар и бред
Располагаюсь: Kyoto

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Пн 20 фев 2006, 22:38

Заец как то мудро сказал - хочешь оригинал, смотри без перевода, а коли взял фильм с переводом, то и смотри себе на здоровье, молча. Или сам переводи. Вы же даже по русски не особо грамотно говорите, куда других учить лезете?
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Shirou Saiki » Пт 24 фев 2006, 01:11

Кума, не каждый может достать кино в оригинальной озвучке... :-X
если б была возможность, только так бы и смотрел... :!:
а когда переводчики косячат - это очень бросается на слух...
так что не умничай... :x
а переводчик на то и переводчик, чтоб переводить, а не сочинять :x
даматтэ курэ ё!
Аватара пользователя
Shirou Saiki Мужской
жар и бред
жар и бред
Располагаюсь: Kyoto

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Пт 24 фев 2006, 01:19

Скажи мне друг, тебе что нибудь известно о понятии - литературный перевод? Или может быть нам стоит всё загонять в автопереводчик и слушать компьютерный голос? И в конце концов, переводчик такой же творец, как и режиссёр, и вполне может себе позволить адаптировать иностранные слова так, как ему это кажется правильным. А если комуто не нравится, у нас пока, слава Богу, нет принудительного просмотра кинокартин. Мне например многое не нравится в твоём стиле письма, но я ничего об этом не говорю, потому что меня никто не заставляет читать твои опусы, и делаю я это добровольно, тем самым соглашаясь с твоим стилем. Сечёшь?
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Zaicbl » Пт 24 фев 2006, 02:25

Угу.. Недавно Анна Леонидовна приобрела игру, которая была переведена по тупому промтом.. Наверное Широ такое хочет видеть.. Хы..
Аватара пользователя
Zaicbl Не указан
ЯБЕНХ
Жозефина

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Пт 24 фев 2006, 02:27

ЗАТО ДОСЛОВНО! БЕЗ ПОТЕРИ СМЫСЛА! (ИЗВИНИТЕ ЗА БАЛЬШИЕ БУКВЫ, ВКЛЮЧИЛАСЬ ФУНКЦИЯ БАЛЬШИХ БУКВ, А Я ЕЁ УБРАТЬ НЕ УМЕЮ)
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Zaicbl » Пт 24 фев 2006, 02:27

А насчет Таинственного Леса.. Ну йо.. Фильм "Деревня" у нас звучит как комедия.. Типа: "Ребят, пойдем на ужастик "деревня"" хы.. Хотя это не ужастик как оказалось, а просто очень хороший фильм, да.. Эх..

А еще кино в оригинальной озвучке с приходом двд может позволить себе каждый..
Аватара пользователя
Zaicbl Не указан
ЯБЕНХ
Жозефина

Непрочитанное сообщение Tenshin » Пт 24 фев 2006, 03:58

Уважаемые господа!

Прошу прощения, что не по теме.
Некоторые из Вас меня в очередной раз огорчили. Мало того, что устроили колхозный рынок, так ещё и тухлыми помидорами свои же прилавки забросали.
Вообщем так. Если Вы не уважаете чужое время, которое тратится на вычищение ваших дешёвых ругательств, то хотя бы уважайте правила форума, на котором Вы тешитесь. Соизвольте перечесть, если запамятовали. И ещё - скромнее быть надо.
Сакура в цвету
Сквозь радугу блестит
Дом ветра у реки
Аватара пользователя
Tenshin Мужской
Ангел полной Луны
Жозефина
Располагаюсь: Shining Kingdom

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Пт 24 фев 2006, 04:05

Без вопросов, чувак. Сказано, сделано.
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Shirou Saiki » Пт 24 фев 2006, 11:25

Заяц:"А еще кино в оригинальной озвучке с приходом двд может позволить себе каждый.."
не говори о том, чего не знаешь, ога..
даматтэ курэ ё!
Аватара пользователя
Shirou Saiki Мужской
жар и бред
жар и бред
Располагаюсь: Kyoto

Непрочитанное сообщение Zaicbl » Пт 24 фев 2006, 16:13

Почему же.. Я знаю и пользуюсь достижениями технологий..

[off]Юзерпик я смотрю постепенно обнажается и обзор все больше. Че же дальше будет..[/off]
Аватара пользователя
Zaicbl Не указан
ЯБЕНХ
Жозефина

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Вс 26 фев 2006, 15:28

Или никто пока ещё не открыл тайну нескольких аудио слоёв в кинофильмах будущего? Тагда Заяц малчи, это будит наша малинькая тайна!
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение VVVas » Вс 26 фев 2006, 15:40

Мне тоже молчать?

Добавлено спустя 1 минуту 20 секунд:

А мне молчать про доступные отдельными mp3 файлами аудио дорожки?
это всё IMHO
Аватара пользователя
VVVas Мужской
хороший человек
Жозефина
Располагаюсь: в тяжести бытия

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Вс 26 фев 2006, 15:42

Молчи. И вступай в клуб хранителей тайны тайных дорожек!
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Shirou Saiki » Пн 27 фев 2006, 15:57

ну смешные вы...
вот у нас в тайге фик купишь лицензионный DVD да ещё и с разными дорожками.. .. и хоть убейся..
у мя есть CD - Евангелион.. единственный с тремя потоками звука.. пиратскосписанный..
если бы многодорожковые диски на каждом углу продавались.. проблем бы не было...
а то знаете ли покупать диск за 1000р тока, чтоб посмотреть кино в оригинальной озвучке..
не катит...
-----------
всё это оффтоп
даматтэ курэ ё!
Аватара пользователя
Shirou Saiki Мужской
жар и бред
жар и бред
Располагаюсь: Kyoto

Непрочитанное сообщение kumambeyro » Пн 27 фев 2006, 20:44

Я неудачник... Я не видел ни одного дивидюка без родного звука.

[off]И ещё, Сайка, отлично торс прокачал, предыдущий бледноват был.[/off]
Твою ж мать...
Аватара пользователя
kumambeyro Мужской
Властелин Вселенной!
Жозефина
Располагаюсь: Москва

Непрочитанное сообщение Shindo Kurosaki » Вт 28 фев 2006, 20:01

kumambeyro Несчастный ты наш... Не повезло тебе! Вот у меня таких дисков завались! :grin:
相手が男とか女とか関係ないだろ
Аватара пользователя
Shindo Kurosaki Женский
палата номер 6
палата номер 6
Располагаюсь: На седьмом небе

Пред.След.

Вернуться в Синематограф

cron